国内AV片在线看,中文字幕乱码人妻无码久久,91免费人成网站在线,日韩欧美精品一本二本道一区},中文字幕无码精品夜福利,无码r级福利无码

羅塞尼爾、羅西尼爾、羅曾尼爾、切爾西新帥到底該叫啥

來(lái)源:懂球帝

北京時(shí)間1月6日,切爾西官宣新帥羅塞尼爾(Liam Rosenior)上任。


之前,許多地方將他的名字譯為羅塞尼爾,而大部分球迷朋友們也是這么稱呼他,但是在切爾西中文社媒的官宣中,將他的名字譯為了“羅西尼爾”。


而英媒talkSPORT在采訪其父親后,給出的名字讀法翻譯過(guò)來(lái)為羅曾尼爾。

那么到底哪個(gè)是對(duì)的呢?

羅塞尼爾出生在英國(guó)倫敦,其父親老羅塞尼爾長(zhǎng)期在英格蘭踢球,退役后也曾在英格蘭執(zhí)教;而羅塞尼爾球員時(shí)代也長(zhǎng)期在英格蘭踢球,所以Rosenior這個(gè)名字根據(jù)英文翻譯過(guò)來(lái)并無(wú)不當(dāng)。早期這個(gè)名字就被翻譯為羅塞尼爾,而央視在報(bào)道其官宣出任切爾西主帥時(shí)也將其翻譯為羅塞尼爾。


那么,以尊重球員本人的發(fā)音對(duì)其名字進(jìn)行翻譯的原則,Rosenior就應(yīng)該被譯為羅曾尼爾。

【上咪咕獨(dú)家看英超】